Wir stehen für Qualität

Qualität hat für uns oberste Priorität. Daher haben wir uns im Laufe der Zeit fundiertes Fachwissen und eine umfangreiche mehrsprachige Terminologie aufgebaut. Neben fachlichem Know-how braucht man für eine gelungene Übersetzung aber auch sprachliches Feingefühl und viel Liebe zum Detail. Denn meist reicht es nicht, einen Text wortgetreu zu übersetzen. Es gilt, für bestimmte Bilder, Ausdrücke und Redewendungen das passende Pendant zu finden und dabei die Eigenarten der beteiligten Sprachen zu berücksichtigen. Damit Inhalt und Stil eines Textes adäquat und unverfälscht wiedergegeben werden.

Zielsprache Englisch

Deutsch, Französisch, Spanisch oder Italienisch sind die Ausgangssprachen für unsere Übersetzungen. Die Zielsprache ist immer Englisch. Das heißt, wir übersetzen grundsätzlich in unsere Muttersprache. So können wir gewährleisten, dass unsere Texte auch für Muttersprachler nicht "übersetzt" wirken, sondern vollkommen originär und natürlich.

 


 

Sorgfalt und Termintreue

Ein weiteres Qualitätsmerkmal ist unsere Sorgfalt. Deshalb bieten wir z. B. Korrekturlesen nach dem 4-Augen-Prinzip an. Damit Druckfehler möglichst keine Chance haben. Und was ist mit der Terminplanung? Geht der hohe Qualitätsanspruch nicht zu Lasten der Termintreue? In keinem Fall. Wenn wir einmal einen Termin zusagen, dann halten wir ihn auch. Garantiert.

________________________________

T O P